Carrito

Home » Historia » 1966 – Suiza

1966 – Suiza

Año: 1.966
País: Suiza
Intérprete: Madeleine Pascal
Letra: Roland Schweizer
Música: Pierre Brenner
Idioma: Francés
Resultado: 6º puesto (12 puntos)
Ne vois-tu pas? ¿No lo ves?
Ne vois-tu pas qu’à présent je ne suis plus une enfant?
Ne vois-tu pas que les années ont passé?
Depuis le temps, mon cœur aussi a grandi
Et je t’aime autrement qu’en amie

Ne vois-tu pas chaque fois que tu me prends par le bras?
Ne vois-tu pas que je m’appuie contre toi?
Quand tu m’embrasses, on dirait bien, j’en ai peur
Que l’on est, toi et moi, frère et sœur

On dit que l’amour est aveugle
Mais moi, je crois qu’il est sourd comme toi
Il est vrai je suis toute seule quand je te dis ça

Ne vois-tu pas qu’à présent je ne suis plus une enfant?
Ne vois-tu pas que les années ont passé?
Au fond de moi, l’amour aussi a grandi
Et je t’aime autrement qu’en amie

Ne vois-tu pas cette fois que je t’ai pris par le bras?
Ne vois-tu pas que tu t’appuies contre moi?
Le premier pas – j’ai dû le faire avant toi
Et tu m’aimes depuis ce jour-là
Et l’on s’aime depuis ce jour-là

¿No ves que hoy, yo ya no soy una niña?
¿No ves que los años han pasado?
Desde entonces mi corazón ha crecido
Y te quiero más que como a un amigo

¿No ves que cada vez que tomas mi brazo?
¿No ves que me apoyo en ti?
Cuando me abrazas, me temo dirán
Que somos, tú y yo, hermano y hermana

Dicen que el amor es ciego
Pero creo que es sordo como tú
Es cierto que me quedo sola diciéndotelo

¿No ves que hoy, yo ya no soy una niña?
¿No ves que los años han pasado?
Dentro de mí, el amor también ha crecido
Y te quiero mucho más que como un amigo

¿No ves que cada vez que tomas mi brazo?
¿No ves que me apoyo en ti?
El primer paso, lo tuve que tomar antes que tú
Y tú me amas desde aquel día
Y nuestro amor es mutuo desde aquel día


,

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*