Home » Noticias » ESC2011 » eurofestival entrevista a Kenan Vural, vocalista de Yuksek Sadakat (Turquía 2011)

eurofestival entrevista a Kenan Vural, vocalista de Yuksek Sadakat (Turquía 2011)

Eurofestival está contactando con diversos intérpretes que participarán en el próximo Festival de Eurovisión de Düsseldorf 2.011. Hoy te presentamos las respuestas que amablemente nos ha dado Kenan Vural, vocalista de la banda Yuksek Sadakat, que representará a Turquía en la 1ª Semifinal del martes, 10 de Mayo.

Entrevista en español Entrevista original en inglés
Nombre: Kenan Vural
Edad: 42 años
Ciudad: Estambul, Turquía
Yuksek Sadakat interpretará el tema Live it up (Date la gran vida), representando a Turquía en el 56º Festival de Eurovisión
Name: Kenan Vural, the lead vocalist of the band Yuksek Sadakat
Age: 42
City: the beautiful city of Istanbul, Turkey
Yuksek Sadakat will perform the song Live it up representing Turkey at the 56th Eurovision Song Contest
¿Cuáles son las razones por las que quieres representar a tu país en Eurovisión 2011? What are the reasons you want to represent your country in the Eurovision Song Constest 2011?
La Radio Televisión de Turquía (TRT) nos propuso para representar a Turquía para el Festival de Eurovisión de este año. No teníamos una decisión ni un compromiso para este año, porque estábamos a punto de lanzar nuestro nuevo álbum de estudio en enero de 2011. Aceptamos la invitación porque para nosotros es un gran honor representar a nuestro país y nos debemos a nuestro país por lo menos tanto como para representarle internacionalmente. Turkish Radio and Television (TRT) proposed us to represent Turkey for this year’s Eurovision Song Contest. We did not have a decision or else a demand for this year because we were just about to release our new studio album during January of 2011. We accepted their invitation because for us it is a big honor to represent our country and we owe our country at least that much.
¿Cómo definirías tu canción? Could you define the song you will perform in Düsseldorf?
En primer lugar debo decir que Live it up es una canción muy de nuestro estilo por lo que en realidad da una idea muy clara de nuestra música. La única diferencia es el idioma que hemos utilizando. Esta canción tiene algunos detalles de la música rock de los setenta, ochenta y noventa. Es muy clásica, pero en términos de los arreglos que utilizamos es moderna también. El mensaje es claro y muy fácil de entender para el público. First of all I must say that Live it up is characteristic YUKSEK SADAKAT song so it actually gives a very fluent idea about our music. The only difference is the language we are using. This song has some specifics from seventies, eighties and the nineties rock music. It is very classic but in terms of the grooves that we used it is modern too. The message is clear and very easy to understand for the audience.
¿Has pensado cómo será la puesta en escena en Düsseldorf? ¿Cómo será? Have you thought about the performance of the song in Düsseldorf? Can you tell us something about the performance?
Por supuesto que sí. La puesta en escena y el show se completarán durante los ensayos en Dusseldorf. No puedo dar detalles por ahora, pero os puedo asegurar que el espectáculo va a ser muy divertido. Of course we did. The staging and the show will be finalized during the rehearsals in Dusseldorf. I cannot give any details for now but I can assure you that the stage show will be great fun.
¿Has escuchado alguna canción de otro país? ¿Cuáles? ¿Qué piensas de la canción española “Que me quiten lo bailao”? Have you listened to songs from the other countries? What ones? What do you think about their songs? And what about the Spanish song “Que me quiten lo bailao”?
Hemos escuchado las canciones de los otros países que van a participar el día 10 de mayo. Como sabéis, vamos a estar en la primera semifinal y nos hemos centrado en eso. Vamos a tener cuatro días más para pensar en la final. Y sí, la canción española es una canción alegre y divertida. La parte del estribillo es muy pegadiza y creemos que España va a terminar el festival en un lugar muy bueno. We have listened the songs of the other countries which are going to perform at the 10th of May. As you know we are going to be at the first semi-final and we focused on that. We will have four more days to think about the final. And yes Spanish song is a happy song its and joyful. The chorus part is very catchy and we believe Spain is going to finish the contest in a very good spot.
¿Crees que Eurovisión puede ser un trampolín para tu carrera en tu país o incluso a nivel europeo? Do you think the Eurovision Song Contest can become a springboard for your future career in your country or even all around Europe?
Bueno, es difícil decir eso. En primer lugar mi banda ya tiene una gran carrera en Turquía. Tocamos para miles de personas en todos los grandes festivales. Tenemos un gran grupo de fans y todos nuestros singles han sido número uno en las listas hasta el momento. Si tuviéramos un buen resultado en Eurovisión, podríamos ser más grandes seguramente. Si tuviéramos un mal resultado podría afectar a nuestra carrera en Turquía de una mala manera, pero sólo por un tiempo limitado. Si seguimos produciendo canciones y álbumes como lo hicimos en el pasado las cosas van a ir bien. No tenemos ninguna preocupación al respecto. En Europa su un caso diferente. Si nuestra canción gusta en Europa podemos tener una gran oportunidad para realizar más conciertos en Europa y después de un período de tiempo podríamos considerar hacer algo en Europa en un futuro próximo. Well it is difficult to say that. First of all my band has already a great career in Turkey. We play for thousands of people in all the greatest festivals and such. We have a huge fan group and all our singles hit the number one in charts so far. If we had a good result in Eurovision we can get bigger for sure. If we had a bad result it might affect our career in Turkey in a bad way but just for a limited time. As long as we produce songs and albums like we did in the past things are gonna get well. We have no worries about that. In Europe its a different case. If our song is loved in Europe we may have a great chance to perform more concerts in Europe and after a period of time we may consider to do something in Europe in the near future.
¿Desde cuando sigues el Festival de Eurovisión? Cita un recuerdo, una canción o un intérprete que recuerdes especialmente de Eurovisión. How long have you been following the Eurovision Song Contest? Could you name a memory, a song or an artist you especially remember?
Cuando éramos niños había un solo canal de televisión en Turquía y todo el mundo lo veía. Eurovisión era el evento más grande en aquellos días y era un momento en que todo el mundo lo veía. Así que estamos muy familiarizados con Eurovisión. Puedo nombrar muchas canciones del pasado. Recuerdo Abba, Johnny Logan, Lordi y muchos más. When we were kids there was only one TV channel in Turkey and everybody was watching it. Eurovision was the biggest event in those days and it was a time that everyone watched it. So we are very familiar with Eurovision. I can name too many songs from the past. I remember Abba, Johnny Logan, Lordi and many more.
Vídeos

Página de Turquía con letra de la canción, traducción y vídeo AQUÍ.

, ,

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *


Free counter and web stats PageRank Checking Icon