Carrito

Home » Noticias » ESC2013 » Entrevista a Elitsa & Stoyan (Bulgaria 2013)

Entrevista a Elitsa & Stoyan (Bulgaria 2013)

Eurofestival está contactando con diversos intérpretes que participarán en el próximo Festival de Eurovisión de Malmö 2.013. Hoy te presentamos las respuestas de Elitsa & Stoyan, representantes de Bulgaria en la 2ª Semifinal del jueves, 16 de Mayo.

Entrevista en español Entrevista original en inglés
Nombre: Elitsa Todorova
Edad: 25 años
Ciudad: Varna, Bulgaria
Nombre: Stoyan Yankoulov 
Edad: 46 años
Ciudad: Elin Pelin, Bulgaria
Elitsa & Stoyan interpretarán el tema Samo shampioni (Sólo campeones), representando a Bulgaria en el 58º Festival de Eurovisión
Name: Elitsa Todorova
Age: 25
City: Varna, Bulgaria

Name: Stoyan Yankoulov
Age: 46
City: Elin Pelin, Bulgaria
Elitsa & Stoyan will perform the song Samo shampioni representing Bulgaria at the 58th Eurovision Song Contest

Es la segunda vez que participáis en Eurovisión. Tenéis la oportunidad de cambiar algo, ¿qué? It’s your second participation in the Eurovision Song Contest. You will have the opportunity to change things, won’t you?
ET: Las baquetas.
SY: La canción.
ET: The batons.
SY: The song.
¿Cuáles son las razones por las que queréis representar a Bulgaria en Eurovisión 2013? What are the reasons you want to represent Bulgaria in the Eurovision Song Constest 2013?
ET: Las numerosas cartas de los fans de toda Europa y los búlgaros que nos siguen diciendo que nuestra canción “Water” (Voda) fue su favorita para la victoria en el eurofestival de 2007.
SY: Esta es mi profesión y mi trabajo, y me encanta mi trabajo.
ET: The numerous letters of fans from all over Europe and all Bulgarians who all keep saying that our song “Water” (Voda) has been their favourite for winning the contest in 2007.
SY: This is my profession and my job, and I love my job.
¿Cómo definiríais vuestra canción? Could you define the song you will perform in Malmö?
ET: “Samo shampioni” es una canción sobre el poder del espíritu; sobre todos los campeones que superan las dificultades en sus vidas, con coraje y confían en sus sueños. Una madre soltera cuidando de sus hijos es también una campeona, un niño que salva a otro en una situación crítica puede ser un ejemplo también. Admiro también el coraje y la determinación de nuestros atletas en Bulgaria, que entrenan y ganan y entretienen a nuestro país. Nuestra canción “Samo shampioni” está dedicada a todos ellos.
SY: La canción está dedicada a todos los campeones que hay en el planeta y está inspirada por sus logros y su espíritu incansable. Sin embargo, hay campeones no sólo en deportes sino en todos los campos de la vida. Una madre que cuida de sus hijos es también una campeona.
ET: “Samo shampioni” is a song about the power of the spirit; about all champions who manage to overcome the difficulties in their lives, who look courageously ahead, and trust in the beauty of their dreams. A single mother raising her 2 children is a champion as well, a child who has saved another child in a critical situation can be an example to entire nations. I also admire the courageous determination of our athletes in Bulgaria, who train and win and bring joy to our nation. Our song “Samo shampioni” is dedicated to all of them!
SY: The song is dedicated to all champions around the world and it is inspired by their success and unbending spirit. However, there are champions not only in sports but also in all spheres of life. A mother raising her children is also a champion.
¿Qué esperáis de este año? ¿Repetir el 5º puesto de 2007? What did you expect this year? Repeat the great result from 2007?
SY: No tengo ninguna expectativa. No puedo garantizar que vayamos a ganar, pero me gustaría que eso sucediera. SY: I don’t have any expectations. I cannot guarantee that I will win but I would like that to happen.
¿Has pensado cómo será la puesta en escena en Malmö? ¿Cómo será? Have you thought about the performance of the song in Malmö? Can you tell us something about the performance?
ET: Sueños que se hacen realidad.
SY: Un par de amigos con un ambiente deportivo envueltos en una bonita canción y un espectáculo de tambor.
ET: Dreams that have come true.
SY: A friendly duet with a sport vibe wrapped in a nice song and a drum show.
¿Has escuchado alguna canción de otro país? ¿Cuáles? ¿Qué piensas de la canción española “Contigo hasta el final”? Have you listened to songs from the other countries? What ones? What do you think about their songs? And what about the Spanish song “Contigo hasta el final”?
ET: cantantes hermosos con canciones con estilo. Con un toque de amor.
SY: La canción española está muy bien.
ET: Beautiful singers with stylish songs. It has the scent of love.
SY: The Spanish song it’s very nice.
¿Crees que Eurovisión puede ser un trampolín para tu carrera en tu país o incluso a nivel europeo? Do you think the Eurovision Song Contest can become a springboard for your future career in your country or even all around Europe?
ET: El festival es una buena oportunidad de trabajar por una imagen positiva de Bulgaria y demostrar ante un numeroso público en lo que has estado trabajando.
SY: Si ganamos, podría llegar a pasar. Pero en general las cosas son distintas en mi opinión.
ET: The contest is a good opportunity to work for the positive image of Bulgaria and demonstrate before a large audience what you have been working on.
SY: If I win, this could possibly happen. But in general things are different from my point of view.
¿Desde cuando sigues el Festival de Eurovisión? Cita un recuerdo, una canción o un intérprete que recuerdes especialmente de Eurovisión. How long have you been following the Eurovision Song Contest? Could you name a memory, a song or an artist you especially remember?
ET: Sí. Dana International
SY: Estoy demasiado ocupado en mis otros proyectos musicales y no tengo tiempo para conocer el ESC con tanto detalle.
ET: Yes. Dana International
SY: I am too busy with my other musical projects and I don’t have the time to get acquainted with it in more detail.
Vídeos

, ,

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*