Carrito

Home » Noticias » ESC2013 » Entrevista a Esma & Lozano (FYR Macedonia 2013)

Entrevista a Esma & Lozano (FYR Macedonia 2013)

Eurofestival está contactando con diversos intérpretes que participarán en el próximo Festival de Eurovisión de Malmö 2.013. Hoy te presentamos las respuestas que amablemente nos han dado Esma & Lozano, representantes de FYR Macedonia en la 2ª Semifinal del jueves, 16 de Mayo.

Entrevista en español Entrevista original en inglés
Nombre: Vlatko Lozanoski-Lozano
Edad: 27 años
Ciudad: Kicevo, FYR Macedonia
Nombre: Esma Redzepova-Teodosievska
Edad: 69 años
Ciudad: Skopje, FYR Macedonia
Esma & Lozano interpretarán el tema Pred da se razdeni (Antes del amanecer), representando a FYR Macedonia en el 58º Festival de Eurovisión
Name: Vlatko Lozanoski-Lozano
Age: 27
City: Kicevo, Republic of Macedonia
Name: Esma Redzepova-Teodosievska
Age: 69
City: Skopje, Republic of Macedonia
Esma & Lozano will perform the song Pred da se razdeni representing FYR Macedonia at the 58th Eurovision Song Contest
¿Quién decidió que representarais a FYR Macedonia? Who decided you two as Macedonian representatives?
Esma – Fue una decisión de la MKRTV, responsables de la organización de la representación macedonia cada año. Decidieron que Vlatko y yo somos la mejor opción este año para representar a Macedonia.
Vlatko – La televisión macedonia no organizó este año una preselección nacional e internamente decidió que Esma y yo representásemos al país. Estoy muy contento y feliz de tener esta oportunidad.
Esma – It was a decision of the people in MKRTV, who are responsible for organization of Macedonian entry each year. They decided that Vlatko and me will be the best choice this year to represent Macedonia.
Vlatko – The Macedonian National Television this year didn’t organize a selection but made internal decision Esma and me to represent the country. I’m very pleased and happy to have this opportunity.
¿Cuáles son las razones por las que queréis representar a vuestro país en Eurovisión 2013? What are the reasons you want to represent Macedonia in the Eurovision Song Constest 2013?
Vlatko – Es un gran honor para mí representar a mi país en este prestigioso festival, creo que Eurovisión es lo que todos los cantantes desean.
Esma – En mi opinión a través de Eurovisión creo que realmente puedo ayudar a mi país a estar mejor representado ante el público europeo, teniendo en cuenta mi carrera de 55 años sobre el escenario y que soy bien conocida en Europa, porque cada año hago entre 50 y 80 conciertos por todo el mundo, así que tal vez sea una oportunidad para mi país de ser reconocido de inmediato por mi nombre.
Vlatko – It’s a great honor for me to represent my country at this prestigious festival, I think that Eurovision Song Contest is what every singer desires.
Esma – In my personal opinion through Eurovision I think I could really help my country to be better presented in front of the European audience, considering my rich carrier of 55 years on stage, and I’m well known to European people, because yearly I make between 50-80 concerts all over the world, so maybe it will be a chance for my country to be recognized at once through my name.
¿Cómo definiríais vuestra canción? Could you define the song you will perform in Malmö?
Vlatko – Creo que esta es una canción única y diferente al resto de las canciones del eurofestival. Con esta canción dos tipos diferentes de música destacan de la mejor manera posible. La melodía de la canción tiene mucha fuerza, los arreglos tienen su propia diversidad y los dos vamos a dar lo mejor de nosotros para presentar la canción a través de una magnífica interpretación.
Esma – La canción es una balada con una fuerte emoción. Mi parte, que yo canto en lengua romaní (lengua gitana) trata de unir a las personas y les envía un mensaje para que sientan el ritmo y empiecen a cantar y bailar conmigo, de la misma forma que yo lo hago para el público.
Vlatko – I think this is a song unique and different from the rest of the songs in the contest. With this song I believe two different music identity can be emphasized in the best possible way. The melody of the song is very powerful, the arrangement of the song has its own diversity and we’ll give our best to present the song through magnificent interpretation.
Esma – The song is a ballad with strong emotion, my part, which I sing in Romany language (Gypsy language) is about uniting people and sending a message to them to feel the rhythm and start singing and dancing with me, just as I do for them.
Inicialmente presentasteis otra canción, ¿por qué se cambió? Previously you presented another song. Why you decided to change it?
Vlatko – Las reacciones del público hacían pensar que querían otra canción. Supongo que el cambio se produjo debido a las críticas que recibimos.
Esma – No hay nada extraño en cambiar de canción. Este año los organizadores, la MKRTV, decidieron que “Pred da se razdeni” era mejor opción que “Imperia”, y de acuerdo a las reglas, la decisión es de ellos, por lo que hicimos. Pero me encantan ambas canciones, tal vez sea una buena oportunidad para Vlatko y para mí grabar más canciones juntos y publicar un CD. ¿Por qué no?
Vlatko – The audience somehow declared they wanted another song. I guess that the change came because of the critics we’ve received.
Esma – There isn’t anything strange in changing the songs. This year the organizers, MKRTV decided that “Pred da se razdeni” will be better choice than “Imperia”, and as you know the rules, their decision is the last one, so we did it. But I love both songs, maybe it will be an input for Vlatko and me to record more duets and publish a CD. Why not?
¿Has pensado cómo será la puesta en escena en Malmö? ¿Cómo será? Have you thought about the performance of the song in Malmö? Can you tell us something about the performance?
Vlatko – Seguimos trabajando en la puesta en escena, tendrá mucha fuerza, creando una atmósfera mística complementada con luces y colores. El resto será una sorpresa para el público.
Esma – Ahora estamos preparando la puesta en escena. Puedo decir lo que escuché a los responsables de esa parte de nuestra presentación. Vamos a tratar de usar distintos efectos de luz para llevar la canción a la audiencia de una manera mística. El resto será un secreto.
Vlatko – We still work on the stage performance, it will be powerful, mystic atmosphere complemented with lights and colours. We’ll leave this as a surprise for the public.
Esma – We are now preparing the performance. I may tell you something I heard from the people responsible for that part of our presentation. We’ll try to use light effects and bring the song to the audience in a mystic way. The rest will be a secret.
¿Has escuchado alguna canción de otro país? ¿Cuáles? ¿Qué piensas de la canción española “Contigo hasta el final”? Have you listened to songs from the other countries? What ones? What do you think about their songs? And what about the Spanish song “Contigo hasta el final”?
Vlatko – He escuchado todas las canciones, todas tienen un “algo”, cada una a su manera. La competencia es muy fuerte, creo que este año Eurovisión ofrecerá alta calidad. La canción española me ha dejado una buena impresión, creo que puede lograr un gran resultado.
Esma – Hay muchas buenas canciones este año. Me gustan muchas, como la canción de Bonnie Tyler, tal vez porque me gustan voces fuertes y con poderío. Elitsa y Stoyan por Bulgaria tienen también una buena canción y espero de ellos una buena actuación en el escenario. En cuanto a la canción española “Contigo hasta el final” la veo como una buena balada, la voz de la cantante es muy suave y cálida y transmite mucho sentimiento. Con dos guitarras esta canción es una combinación típica española.
Vlatko – I’ve heard all the songs, each one is beautiful in its own way. The competition is great, I think that this year Eurovision Song Contest will offer high quality. The Spanish song left me quite good impression, I think it can accomplish great success.
Esma – There are many good songs this year. I appreciate a lot of them, I like Bonnie Tyler’s song, maybe because I like strong, powerful voices. Elitsa and Stoyan from Bulgaria have good song as well and I expect from them to have good stage performance. Regarding the Spanish song “Contigo hasta el final” I see it as a good ballade, the voice of the singer is very soft, warm and gives a lot of feelings. With two guitars this song is a typical Spanish combination.
¿Crees que Eurovisión puede ser un trampolín para tu carrera en tu país o incluso a nivel europeo? Do you think the Eurovision Song Contest can become a springboard for your future career in your country or even all around Europe?
Vlatko – Mi país ya conoce mi música y lo que he estado haciendo durante mi carrera. Esta es una oportunidad para la gente de toda Europa de conocerme como artista, y así lograr más seguidores o aumentar mi popularidad. Pero representar a mi país, Macedonia, es mi mayor prioridad y la razón por la que voy a participar en Eurovisión.
Esma – Después de una carrera de 55 años, Eurovisión es sólo una experiencia más, teniendo en cuenta que he estado en casi todas los grandes festivales de Europa. He actuado en el Paris Olympia, así que lo que busco en Eurovisión es un lugar para conocer a mis colegas europeos, quizás darles algunas pistas de cómo ser mejor, sentirse joven, y desearles a todos la misma suerte que yo he tenido después de 55 exitosos años.
Vlatko – My country is all ready familiar with my music and what I’ve been doing during my carrier. This is an opportunity for other people all around Europe to meet me as an artist, and to gain more fans or increase popularity. But representing my country, Macedonia, is the biggest priority why I’m going to Eurovision.
Esma – After a carrier of 55 years, Eurovision is only one more experience, having on mind that I have been on almost every big Festival in Europe, I have a performance in Paris Olympia, so I look on Eurovision as a place to meet my European colleagues, may to give them some suggestions how to be better, to feel young, and to wish all of them to have my luck and be successful 55 years.
¿Desde cuando sigues el Festival de Eurovisión? Cita un recuerdo, una canción o un intérprete que recuerdes especialmente de Eurovisión. How long have you been following the Eurovision Song Contest? Could you name a memory, a song or an artist you especially remember?
Vlatko – Veo Eurovisión, por supuesto, y recuerdo grandes canciones como Athena – For Real, Marija Serifovic – Molitva, Louren – Euphoria, Johny Logan – Hold Me Now, Joksimovic – Lane Moje, Dima Bilan – Never let you go… Viéndolo bien, la lista es muy larga 🙂
Esma – Estoy interesada en Eurovisión tal vez desde el principio. Recuerdo a Jonny Logan ganando en tres ocasiones (2 como intérprete y 1 como autor), y en especial su canción “Hold me now”.
Vlatko – I watch Eurovision, of course, I remember great songs such as Athena – For Real, Marija Serifovic – Molitva, Louren – Euphoria, Johny Logan – Hold Me now, Joksimovic – Lane Moje, Dima Bilan – Never Let you go… When I think better, the list is very long 🙂
Esma – I’m interested in Eurovision maybe from its beginning. I remember Jonny Logan winning the competition three times, and I remember his song “Hold me now”.
Vídeos

, ,

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*