On a tous un banc, un arbre, une rue
Où l’on a bercé nos rêves
On a tous un banc, un arbre, une rue
Une enfance trop brève
Un jour ou l’autre il faut partir
Pour se construire un avenir, un avenir
Et c’est l’inoubliable instant
Où l’on rend ses habits d’enfant, d’enfant
Chacun s’en va, rempli d’espoir
Sur le chemin qu’il s’est choisi, qu’il s’est choisi
Vers la richesse ou vers la gloire
Pourtant quelle que soit notre vie, notre vie
On a tous un banc, un arbre, une rue
Où l’on a bercé nos rêves
On a tous un banc, un arbre, une rue
Une enfance trop brève
Chacun, dans son coin d’horizon
Ne défend que ses ambitions, ses ambitions
Mais si nous ne partageons rien
Que nous reste-t-il en commun, en commun?
On a tous un banc, un arbre, une rue
Où l’on a bercé nos rêves
On a tous un banc, un arbre, une rue
Une enfance trop brève
Lalala lala…
Lala lala lala…
Lalala lalala lala… |
Todos nosotros tenemos un banco, un árbol, una calle
Donde se acunan nuestros sueños
Todos nosotros tenemos un banco, un árbol, una calle
Una infancia demasiado corta
Un día u otro tendremos que marchar
Para construir un futuro, un futuro
y es inolvidable el instante
en el que nos rendimos ante la ropa de niño, de niño
Cada uno sigue, lleno de esperanza
por el camino que ha elegido, que ha elegido
A la riqueza o a la gloria
Sin embargo ¿qué será nuestra vida, nuestra vida?
Todos nosotros tenemos un banco, un árbol, una calle
Donde se acunan nuestros sueños
Todos nosotros tenemos un banco, un árbol, una calle
Una infancia demasiado corta
Todo el mundo, en un rincón de su horizonte
No defiende más que sus ambiciones, sus ambiciones
Pero si no compartimos nada
¿qué nos quedará para nosotros en común, en común?
Todos nosotros tenemos un banco, un árbol, una calle
Donde se acunan nuestros sueños
Todos nosotros tenemos un banco, un árbol, una calle
Una infancia demasiado corta
Lalala lala…
Lala lala lala…
Lalala lalala lala… |